Котлета из кота?

Котлета из кота?
Что может быть проще и одновременно вкуснее обычной котлеты? Только котлета пожарская, или киевская. Вы действительно считаете, что все знаете про них?





Наша котлетная история запутана и полна выдумок. Ведь, чего в ней только не было? Котлеты обыкновенные и на косточке, пожарские и рыбные, киевские и михайловские. А старинное тельное – это ведь тоже что-то вроде котлет.



Советское тельное из книги «Кулинария» (1955)


Нельзя утверждать, что котлеты – это такое давнее достижение исторической русской кухни. Давайте скажем прямо: не знала она их до XVIII века. Впрочем, и не сильно страдала по этому поводу.






Ясно, что рубленая котлета со сливочным маслом внутри не могла появиться в России раньше середины XVIII века. Сам рецепт блюда совершенно не характерен для старинной русской кулинарии и мог появиться только после широкого притока в Россию иностранной гастрономической культуры.
А лет триста назад котлета для наших сограждан означала вполне конкретное понятие: кусок мяса на косточке. Как же за эти столетия изменилось это блюдо, рассказывает в новой серии видео-проекта историк Павел Сюткин.

Так вот про кота. Как только не произносили иностранное слово у нас. И на французский манер – «котолета», или «котелета» (côtelette). Что, понятное дело, навевало не слишком грамотной публике мысли: а не мяукала ли эта котлета еще вчера? И не сказать, что соображения эти всегда были ошибочными.



Василий Левшин. Словарь поваренный… (1795)


Писали «котлеты» и, стараясь следовать английскому произношению «катлета» (cutlet). Ведь англоманов у нас было тоже немало.






Да, и представления об этом блюде, скажем прямо были на Руси весьма широкие:






В общем, если не из кота, то из семейства кошачьих котлеты точно делали. Интересно, сохраняются ли эти традиции богоспасаемой русской кухни сегодня?
14:31
621
15:34
Как ловко про французских палихмахеров вставили :)

ПС. Если раньше нормально было писать «палихмахер», то у меня тоже не очень много опечаток… буду ссылатсья на очень старорусские правила.
Еще слово «каравай» для этого удобно. Раньше его писали «коровай».
Кот лета...
Поди сезонное блюдо было :)
01:27
Ну, да: «суп дня», «кот лета» :))
01:50
В русском языке понятие «котлета» гораздо шире. В европейских языках это почти всегда кусок натурального (а не рубленого) мяса со спины с косточкой. А для рубленого или фаршированного мяса другие названия.
12:37
Отсюда и понятно, что все эти варианты рубленых котлет для нас — заимствованные. А поскольку в этих немецких, французских названиях черт ногу сломит, то лучше просто — котлета.
13:41
плывет котлета
по речке Лета:
от скуки лепит их Харон,
любитель макарон
14:51
Интересно, из чего он их лепит — плавающих.
200 лет назад в Англии развлекались поедая блюда из кошек. Это в Швецарии коты и пёсики составляли немалую часть рациона на селе. В Англии это было забава- джентельмен угощал вкусным блюдом даму сердца, а потом говорил из чего оно сделано.
Вот те, на первой фото — за них можно родину продать!